Kaksikielisistä
kouluista alkanut keskustelu koskettaa toisaalta kieltenopetuksen tehostamista,
koulujärjestelmän uudistamista ja toisaalta kansalliskielipolitiikkaa. On
selvää, että kaksikielisen maan yksinkertainen etu on molempien kansalliskielten
mahdollisimman helppo ja tehokas opetus, sekä kaikenlaisten kulttuuri- ja
kielisiltojen rakentaminen.
Peruslähtökohtana näyttää olevan käsitys, että kaksikielinen koulu ikään
kuin itsestään loisi toiminnallisesti kaksikielisiä oppilaita. Päätoimittaja
Pentikäinen kolumnissaan (Hs 13.11.11) nostaa sadun kautta ikään kuin kissaa
pöydälle ja pitää Maria Wetterstrandin lasten tukholmalaista kaksikielistä suomi-ruotsi
koulua esimerkkinään. Yhteiskuntamme kehittäminen ruotsalaisten mallien mukaan onkin
meille suomalaisille luonnollista. Mutta koulutuspolitiikan suhteen olisi hyvä
pitää mielessä, ettei tuoreen ruotsinsuomalaisen vapaakoulujärjestelmän opetuksen
laadusta löydy tutkimustietoa, eikä takeita oppilaiden toiminnallisen
kaksikielisyyden saavuttamisesta.
Vähättelyn sijaan olisi nähtävä se merkittävä työ, jota omat
kielikylpykoulumme tekevät. Toiminnallisesti kaksikielisiä oppilaita on jo
vuosikymmeniä tuotettu pedagogisesti korkeatasoisissa kouluissa. Helsingin suomi-ruotsi
kielikylpyverkko muodostuu yhdestätoista kielikylpytarhasta joista lapset jatkavat
kuuden alakoulun kautta neljään yläkouluun. Tutkimustenkin mukaan suomi-ruotsi kielikylpyä
käyneet taitavat erittäin hyvin sekä äidinkielen että ruotsin, mutta omaksuvat
näitä seuraavat koulussa opetettavat kielet muita oppilaita paremmin.
Kielikylpyä ei tälläkään hetkellä kuitenkaan ole Helsingissä tarjota kaikille
halukkaille, sen sijaan kahden kielikylpypäiväkodin ostopalveluita ollaan
sosiaaliviraston muuttuneen palvelustrategian takia lakkauttamassa. Tämän
lisäksi kielikylvyn kokonaissuunnittelua uhkaa Helsingissä myös
varhaiskasvatusviraston jättäminen
sosiaali- ja terveysrooteliin lähiaikoina päätettävän kaupungin suuren
organisaatiouudistuksen myötä.
Päätoimittaja Pentikäinen ei Wetterstrandin tapaan tiedä, että toiminnallisesti
kaksikielisiä oppilaita valmistuu ruotsinkielisistä kouluista. Wetterstrand
viihtyessään maassa saa huomata, että tuskin kykene auttamaan lapsiaan
ruotsinkielisessä koulussa äidinkielentasoisena opetettavan suomenkielen kotitehtävissä.
Hän voi luottaa siihen, että lapset
kehittyvät koulun ja ympäristön myötä toiminnallisesti kaksikielisiksi.
Bonuksena lapset saavat Pisa-mittausten mukaan ruotsalaisia lapsia paremman
matematiikan- luonnontieteiden, sekä lukutaidon opetuksen. Pääkaupunkiseudun ruotsinkielisen
koulujärjestelmän läpäisseistä suuri osa kykenee opiskelemaan ja työskentelemään
ruotsiksi, suomeksi tai englanniksi.
Pentikäinen on tietenkin oikeassa siinä, ettei nykyinen suomenkielinen
koulujärjestelmä kykene vastaamaan siihen kielenopetuksen monipuolistamisen ja
vahvistamisen tarpeeseen joka selvästi on olemassa. Tehokkaat ratkaisut löytyvät
läheltä. Toiminnassa olevan kielikylpyverkoston merkittävä lisäresursointi ja laajennus
olisi ensimmäinen askel, johon esim. Helsingin sopimuskoulut voisivat reagoida
sujuvasti. Ruotsinkielisten päiväkotipaikkojen sekä koulupaikkojen selvä lisäys
pääkaupunkiseudulla parantaisi perheiden valinnanvaraa. Kielikylpykoulujen ja
ruotsinkielisten koulujen yhteistyötä vahvistamalla syntyisi vuorostaan kielellisesti
vahvoja instituutioita, joiden kyky tuottaa toiminnallisesti kaksikielisiä
oppilaita ennestään vahvistuisi.
Suomalaisen koulujärjestelmän kehittäminen olisi nähtävä pitkäjänteisenä
työnä jossa yksilön, perheiden ja yhteiskunnan tarpeet huomioidaan
tasapuolisesti peruskoulujärjestelmämme laatua heikentämättä.
11 kommentarer:
Kannattaa huomioida, että osalla lapsista on kielen oppimiseen liittyviä vaikeuksia. Jos tällainen lapsi on suomen- ja ruotsinkielinen, tulee ensisijaisesti tukea tämän lapsen ensisijaisen kielen kehittymistä.
Esimerkiksi voi ottaa vaikka lapsen, jonka äiti on suomenkielinen ja isä ruotsinkielinen (tai kaksikielinen) ja suomi lapselle vahvempi kieli.
Tällaisen lapsen tulee olla ensisijaisesti suomenkielisessä koulussa, jotta lapsi oppii edes yhden kielen hyvin. Samalla lapsi ehdottomasti tarvitsee tukea oman ruotsinkielen taitonsa kehittymiseen.
Voitaisiinko Helsingissä järjestää tukea tällaisille lapsille oman toisen äidinkielen oppimisessa?
Mielestäni nykyinen koulujärjestelmä jossa koulut ovat kuten tälläkin hetkellä, joko suomen- tai ruotsinkielisiä on paras tapa turvata laadukas peruskoulu. Ruotsinkielisissä kouluissa on siis tämä peräänkuuluttamasi toisen äidinkielen tuki, jonka ansiosta kaksikieliset säilyttävät toisen äidinkielensä. Suomenkielisissä kouluissa vastaava opetusta ei saa, ja uskoisin sen olevan haastavaa koska kouluissa on myös monia muita kotikieliä.
De som alltid glöms bort är minoriteten i minoriteten, dvs, de barn som kommer från enspråkigt svenska hem. I mina barns skola i Esbo är de ca 10 % av barnen. De här barnen förväntas vänta till 3. årskursen förrän de kan få undervisning i det språk som de konstigt nog förväntas kunna redan på ettan t.ex i samband med gymnastik- eller simundervisning. Då man som förälder försöker få hjälp via t.ex skolan kommer väggen emot: "läroplanen" eller " finska lär de sig nog på egen hand.."
Kunde någon lyfta fram statistiken över hur många per årsklass som emigrerar till Sverige från svenskspråkiga österbotten eller västra nyland pga av otillräckliga finskakunskaper...ointressant eller hur..?
Håller med om att här nog finns jobb att göra. Utmaningen är att barnens finskakunskaper är på så olika nivå beroende på var de bor, hur de hör finska och om de har lätt eller svårt att lära sej. Det tycks vara som du säger att en del av barnen i svenska Österbotten och Åland åker västerut för att studera, så visst skulle det behövas en tidigarelagd undervisning i finska också i den svenska skolan. De barn du här talar om, likaväl som de Mikko Särelä här ovan syftar till ska kunna få sina behov tillgodosedda.
Maria: Suomenkielisessä peruskoulussa on runsaasti muita kotikieliä ja näiden kielien oppijat saavat tukea kotikielensä oppimiseen. Ainoa kieli, jonka kohdalla tätä tukea ei saa, on ruotsinkieli.
Mikko, uskoisin että tässä on nähty että kotiruotsin opettaminen kuuluu maan ruotsinkieliselle koulujärjestelmälle, mutta ei kai kenelläkään periaatteessa voi olla mitään sitä vastaan. Käytännössähän jo A1 ruotsinkielen opettaminen suomenkielisissä kouluissa on olllut vähäistä. Miltä kaksikielinen koulu sinun mielestä näyttää, miten se eroaa nykyisistä ja miten se toimii?
Jag hoppas att den aktuella diskussionen nu leder fram till att man tar till sej intresset för svenskan och det uppembara behoven att lära sej det andra nationalspråket i ett tidigt skede. Det kan ändå inte vara så, att barnen i grundutbildningen tvingas bli språklärare för varandra. Den nationella skollagstiftningen behöver inte ändras - redan idag går 30 procent av de finska eleverna i privatskola trots att grundskolan är vårt system. Dessa privata enheter borde ju ha möjligheter att reagera på behovet.
Det sorgliga är sedan att det faktiska intresset för att erbjuda tvåspråkig dagvård - dvs språkbad på svenska, inte alls motsvarar efterfrågan i Helsingfors.
Maria: en sanonut, että meillä pitäisi olla kaksikielisiä kouluja. Sitä asiaa en tunne läheskään riittävän hyvin, että osaisin ottaa kantaa. Kaiketi kuitenkin vastaan tyylinen kuin Helsingissä toimivat saksalainen, ranskalainen ja venäläinen koulu.
Sen sijaan kyselin tässä suomen ja ruotsinkielisten oikeutta toisen äidinkielensä opetukseen koulussa. Kaikilla muilla kaksikielisillä on oikeus saada oman toisen kielensä opetusta muun opetuksen lisäksi koulussa paitsi suomenruotsalaisilla.
No voihan sen näinkin nähdä. Eli ne joilla on jonkinlainen yhteys ruotsinkieleen mutta ovat suomenkielisessä koulussa kadottavat ruotsin kokonaan. Sen sijaan ne joilla on yhteys suomenkieleen mutta ovat ruotsinkielisessä koulussa saavat hyvinkin vaativaa mofi-opetusta eli suomea äidinkielentasoisena.
Maria: Juuri näin. Ja tämä ei mielestäni ole hyvä tilanne Suomelle, eikä Suomen ruotsinkieliselle kulttuurille.
Tämän päivän hesari muuten uutisoi, että 40% kaksikielisistä lapsista päätyy suomenkieliseen kouluun. Jotain varmaan tarttis tehdä.
Tuo 40% kaksikielisistä on taas tätä hesarismia eli joku on jossain kuullut tai siteerataan jotain toissijaista tahoa, tilastoista tätä ei oikein löydä koska lapset tilastoidaan joko ruotsin- tai suomenkielisiksi. Variaatio on varmasti iso ja riippuvainen monesta asiasta. Kuitenkin ruotsinkielisssä kouluissa on paljon jopa toisen polven kaksikielisiä lapsia joiden pääasiallinen kotikieli äidin ja isoäidin kanssa voi olla suomi, mutta identiteetti samalla vahvasti myös ruotsinkielinen juuri koulun ja kavareiden takia. Näiden lasten ruotsinkielenoppimisen edellytyksenä on selkeästi ruotsinkielinen koulumiljöö.
Skicka en kommentar